A boat on the wrong foot егэ

I think we got off on the wrong foot. я думаю мы не с того начали. we seem to have

I think we got off on the wrong foot.

Я думаю мы не с того начали.

We seem to have got off on the wrong foot.

Похоже, мы не с того начали.

I think we got off on the wrong foot.

По-моему, мы не с того начали.

I don’t know what’s g-— I feel like maybe we got off on the wrong foot.

Я не понимаю, что… Мы похоже не с того начали. Я Сэм, кстати.

You know, we really got off on the wrong foot earlier.

Знаешь, мы не с того начали.

Показать ещё примеры для «с того начали»…

But let’s not start off on the wrong foot.

Но, с другой стороны, давайте не будем вставать не с той ноги.

I’m really concerned you’re getting off on the wrong foot.

Я действительно тронута. Ты встаешь не с той ноги.

— Yeah, we definitely got off on the wrong foot.

Да, мы определенно вошли не с той ноги.

I know we started our relationship off on the wrong foot.

Я знаю, Мы начали наши отношения не с той ноги.

You know, I think we actually got off on the wrong foot.

Эм, ты знаешь, я думаю мы встали не с той ноги.

Показать ещё примеры для «с той ноги»…

We’ve got off on the wrong foot, haven’t we?

Мы неудачно начали, не так ли?

Listen, Natasha, I feel like we got off on the wrong foot yesterday.

Слушай, Наташа, я чувствую, что мы вчера неудачно начали.

I think we got off on the wrong foot.

Кажется, мы неудачно начали.

You and I got off on the wrong foot.

Вы и я неудачно начали.

Oh, uh… He and I got off on the wrong foot yesterday.

ну… мы вчера неудачно начали беседу.

Показать ещё примеры для «неудачно начали»…

Maybe we got off on the wrong foot.

Возможно мы начали не с той ноги.

Listen, I feel like we kind of started off on the wrong foot.

Слушай, мы как бы начали не с той ноги…

You know, Ronnie, I feel like we got off on the wrong foot.

Знаешь, Ронни. Кажется, мы начали не с той ноги.

Listen, I feel like we started off on the wrong foot.

Слушай, по-моему, мы начали не с той ноги.

I think we got off on the wrong foot.

Думаю, мы начали не с той ноги.

Показать ещё примеры для «начали не с той ноги»…

We just got off on the wrong foot.

Мне кажется, мы неправильно начали.

I think we got off on the wrong foot.

Я думаю мы неправильно начали.

Sara, I feel like we got off on the wrong foot.

Сара, у меня ощущение, что мы неправильно начали.

I think you and I got off on the wrong foot.

Думаю, мы неправильно начали.

I think we got off on the wrong foot.

Я считаю мы неправильно начали

Показать ещё примеры для «неправильно начали»…

I think we got off on the wrong foot.

По-моему, мы все встали не с той ноги.

I know you two got off on the wrong foot.

Я знаю, что вы оба встали не с той ноги.

I’m sorry we got off on the wrong foot.

Я сожалею, что мы встали не с той ноги.

Look, I-I think we got off on the wrong foot yesterday, and I want to apologize.

Слушай, думаю, мы встали не с той ноги вчера, и я хочу извиниться.

We’ve got off on the wrong foot, haven’t we?

Вы встали не с той ноги, не так ли?

Показать ещё примеры для «встали не с той ноги»…

Paul, I feel like we’ve gotten off on the wrong foot.

Пол, мы явно плохо начали.

And they started off on the wrong foot and they’ve been on the wrong foot since then.

Они (Мерседес) плохо начали и с тех пор не могут прийти в норму.

We’ve got off on the wrong foot.

Мы плохо начали.

Alright, we’ve got off on the wrong foot.

Ладно. Мы плохо начали.

We got off on the wrong foot.

Мы плохо начали.

Показать ещё примеры для «плохо начали»…

I know we got off on the wrong foot, but we are going to be neighbours—

Я знаю, что мы неудачно начали знакомство, но мы ведь будем соседями…

Our Gillian and your Caroline seemed to get off on the wrong foot.

Джиллиан с Кэролайн неудачно начали знакомство.

We got off on the wrong foot yesterday, Celia.

Мы вчера неудачно начали знакомство, Селия.

Look, maybe we got off on the wrong foot here.

Слушай, может, мы начали знакомство неудачно.

Did we get off on the wrong foot?

Мы, что неудачно начали наше знакомство?

Показать ещё примеры для «неудачно начали знакомство»…

I don’t know what that means and I know that you and I got off on the wrong foot last night, but a little birdie told me that somebody likes magic.

Ладно, я не понял но я помню, что вчера у нас как-то не заладилось, но одна пташка мне сказала, что кто-то любит магию.

I know that we kind of started off On the wrong foot this summer, but… I just wanted to say thank you…for saving my life.

Знаю, у нас с тобой как-то не заладилось, но… я просто хотела поблагодарить тебя…

See? I’m Boog! Look, I’m sorry we got off on the wrong foot.

Слушай, жаль, что сначала у нас не заладилось, но вот увидишь, я тебя понравлюсь.

Look, you and I got off on the wrong foot, but you seem like a good kid, so let me give you a tip.

Слушай, у нас с тобой не заладилось поначалу, но ты, похоже, неплохой парень, так что позволь дать совет.

She called my room and asked me to come to the hotel spa, and I really feel like we got off on the wrong foot, and so I’m trying to make it cool.

Она звонила мне в номер и спрашивала, не хочу ли я сходить с ней в спа, и мне кажется, что изначально наши отношения как-то не заладились, поэтому я стараюсь их наладить.

Показать ещё примеры для «не заладилось»…

I just think that we probably got off on the wrong foot.

Между нами что-то не заладилось с самого начала.

Hey… I just wanna say I know we got off on the wrong foot, but maybe…

Эй.. я просто хочу сказать, я знаю, что у нас не заладилось с самого начала, но может..

I’m new at this coaching thing and got us off on the wrong foot.

Я только недавно стал тренером. И потому у нас все самого начала не заладилось.

Truly sorry we got off on wrong foot.

Очень жаль, что с самого начала всё не заладилось.

Look, we got off on the wrong foot.

Слушай, у нас с самого начала не заладилось.

Показать ещё примеры для «не заладилось с самого начала»…

wrong-foot
[ˌrɔŋ’fut]

гл.

доставлять неприятности

Англо-русский современный словарь.
2014.

Смотреть что такое «wrong-foot» в других словарях:

  • wrong-foot — wrong foots, wrong footing, wrong footed also wrong foot VERB If you wrong foot someone, you surprise them by putting them into an unexpected or difficult situation. [mainly BRIT] [V n] He has surprised his supporters and wrong footed his… …   English dictionary

  • wrong-foot — [rôŋ′foot΄] vt. 〚Universalium

  • wrong-foot — [rôŋ′foot΄] vt. [< the practice in sports of causing an opponent to put weight on the wrong foot] Chiefly Brit. to confuse or disconcert so as to make less able to act or respond effectively, reasonably, etc …   English World dictionary

  • wrong foot — If you start something on the wrong foot, you start badly …   The small dictionary of idiomes

  • wrong-foot — verb transitive 1. ) in a sport, to make an opponent go in the wrong direction by suddenly changing the direction in which you move, or hit or kick a ball 2. ) BRITISH to put someone in a difficult or embarrassing situation by doing or saying… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • wrong-foot — ► VERB Brit. 1) (in a game) play so as to catch (an opponent) off balance. 2) place in a difficult or embarrassing situation by saying or doing something unexpected …   English terms dictionary

  • wrong-foot — UK / US verb [transitive] Word forms wrong foot : present tense I/you/we/they wrong foot he/she/it wrong foots present participle wrong footing past tense wrong footed past participle wrong footed 1) British to put someone in a difficult or… …   English dictionary

  • wrong-foot — ˈ ̷ ̷ ˌ ̷ ̷ transitive verb : to cause (as an opponent in tennis or football) to lean into or step with the wrong foot ; broadly : to disrupt the equilibrium of wrong footed three defenders to score the sudden deaths of contemporaries wrong foot… …   Useful english dictionary

  • wrong-foot — /rɒŋ ˈfʊt/ (say rong foot) verb (t) 1. (in various sports, as football, tennis, etc.,) to trick (an opponent) into moving the wrong way. 2. to catch unprepared: to wrong foot the opposition in the campaign …   Australian-English dictionary

  • wrong-foot — transitive verb Date: 1928 chiefly British to cause (as an opponent in soccer or tennis) to lean into or step with the wrong foot; broadly to disrupt the equilibrium of New Collegiate Dictionary

  • wrong foot — see wrong foot …   English dictionary

the boot is on the wrong foot

Большой англо-русский фразеологический словарь. — М.: «Русский язык-Медиа»..
2006.

Смотреть что такое «the boot is on the wrong foot» в других словарях:

  • foot — [foot] n. pl. feet [ME fot < OE, akin to Ger fuss < IE * pōd , var. of base * pēd , foot, to go > Sans pad , Gr pous, L pes] 1. the end part of the leg, on which a person or animal stands or moves 2. a thing like a foot in some way;… …   English World dictionary

  • foot — [[t]f ʊt[/t]] ♦ feet 1) N COUNT Your feet are the parts of your body that are at the ends of your legs, and that you stand on. She stamped her foot again. …a foot injury. …his aching arms and sore feet. Derived words: footed COMB in ADJ She… …   English dictionary

  • foot — 1 /fUt/ noun plural feet /fi:t/ (C) 1 BODY PART the part of your body that you stand on and walk on: I have a really bad pain in my foot. 2 on foot if you go somewhere on foot, you walk there: It takes about 30 minutes on foot, or 10 minutes if… …   Longman dictionary of contemporary English

  • foot — foot1 W1S1 [fut] n plural feet [fi:t] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(body part)¦ 2¦(measurement)¦ 3¦(bottom part)¦ 4 on foot 5 get/jump/rise etc to your feet 6 be on your feet 7 be/get back on your feet …   Dictionary of contemporary English

  • foot — I UK [fʊt] / US noun Word forms foot : singular foot plural feet UK [fiːt] / US [fɪt] *** 1) [countable] the part of your body at the end of your leg, on which you stand Mary slid her feet into her sandals. wipe your feet: He wiped his feet on… …   English dictionary

  • boot — boot1 W3S2 [bu:t] n [Sense: 1 3, 5 7; Date: 1300 1400; : Old French; Origin: bote] [Sense: 4; Date: 1300 1400; : Old English; Origin: bot advantage, profit, use ] 1.) a type of shoe that covers your whole foot and the lower part of your leg →↑ …   Dictionary of contemporary English

  • The Timekeeper — Le Visionarium Attraction poster Disneyland Park (Paris) Land Discoveryland Designer Walt Disney Imagineering Attraction type Circle Vision Theater Theme Time Travel Opening date …   Wikipedia

  • Wrong Turn — Infobox Film name = Wrong Turn caption = Promotional poster for Wrong Turn producer = Stan Winston, Brian Gilbert, Erik Feig, Robert Kulzer director = Rob Schmidt writer = Alan B. McElroy (story screenplay) starring = Desmond Harrington Eliza… …   Wikipedia

  • The Beatles (TV series) — Infobox Television show name =The Beatles caption =A DVD cover of a collection of chapters of the TV series aka = genre =comedy, cartoon series creator =Al Brodax, Sylban Buck writer = director = creat director = developer = presenter = starring …   Wikipedia

  • Michael Foot — For other people named Michael Foot, see Michael Foot (disambiguation). The Right Honourable Michael Foot FRSL PC Foot in 1982 …   Wikipedia

  • History of the Manly-Warringah Sea Eagles — Manly Warringah Sea Eagles The history of the Manly Warringah Sea Eagles rugby league football club dates back to 1932 when a Manly Warringah Junior Rugby Football League was founded. In 1947 the New South Wales Rugby Football League included two …   Wikipedia

wə:k
1. сущ.
1) работа;
труд;
занятие;
дело to quit, stop work ≈ окончить работу, завершить работу They quit work at one o’clock. ≈ Они окончили работу в час дня. to set, get to work ≈ приняться за дело They never do any work. ≈ Они всегда бездельничают. backbreaking work easy work exhausting work hard work paper work physical work shoddy work slipshod work sloppy work social work tiring work undercover work Syn: labour
2) место работы;
занятие;
должность They are still at work. ≈ Они все еще на работе. to go to work ≈ пойти на работу, начать работать to return to work ≈ возвратиться на работу, выйти на работу She’d have enough money to provide for her children until she could find work. ≈ У нее было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу. What kind of work do you do? ≈ Кем вы работаете? Many people travel to work by car. ≈ Многие едут на работу на машине.
3) а) действие, поступок dirty work ≈ грязное дело, грязный, низкий поступок б) мн. дела, деяния
4) продукт, результат деятельности кого-л. или чего-л. а) изделие, продукт delicate, meticulous, precise work ≈ тонкая работа, изящная работа It can help to have an impartial third party look over your work. ≈ Будет полезно, если бы вашу работу (ваше изделие) осмотрел кто-нибудь незаинтересованный. That’s a beautiful piece of work. ≈ Это прекрасная работа. б) продукт, эффект, результат ( от работы какого-л. механизма, структуры) careful police work ≈ высокопрофессиональная работа полиции clever camera work ≈ толковая операторская работа в) произведение, работа, сочинение, труд (письменный научного, политического или художественного характера) to exhibit, hang one’s works ≈ выставлять чьи-л. полотна (в картинной галерее, в выставочном зале) In my opinion, this is Rembrandt’s greatest work. ≈ Я думаю, это самое значительное произведение Рембранта. Under his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeare. ≈ Он нес под мышкой том, который напоминал полное собрание сочинений Шекспира. collected works published works selected works
5) предприятие, завод, фабрика Syn: plant II, factory
6) а) обыкн. мн.;
воен. фортификационные сооружения, укрепления, оборонительные сооружения б) мн. инженерно-технические сооружения
7) мн. механизм (работающие или движущиеся части какого-л. механизма) works of a clock ≈ часовой механизм
8) мастерство, умение, искусство выполнения, обработка Syn: workmanship, execution
9) вышивание, рукоделие, шитье
10) брожение, ферментация Syn: fermentation
11) физ. работа unit of work ≈ единица работы ∙ I’ve had my work cut out for me. ≈ У меня дела по горло. to get the works амер. ≈ попасть в переплет to give the works ≈ взять кого-л. в оборот, в работу to go to work on smb. ≈ «обрабатывать» кого-л., оказывать давление на кого-л. to make hard work (of smth.) ≈ преувеличивать трудности (мероприятия и т. п.) to make sure work (with smth.) ≈ обеспечить свой контроль над чем-л.
2. прил. рабочий work clothes ≈ рабочая одежда;
спецодежда
3. гл.
1) работать, заниматься( at — чем-л.), работать в какой-л. области to work hard, to work strenuously ≈ усердно работать, усиленно работать They were working on a new book. ≈ Они работали над новой книгой. You have to work at being friendlier with people. ≈ Тебе нужно учиться быть мягче в общении с людьми She works for a large firm. ≈ Она работает в большой компании She worked herself into a rage. ≈ Она вошла в раж( вдохновилась какой-л. деятельностью) She worked a few jokes into her speech. ≈ Она вставила несколько шуток в свою речь. to work through difficult material ≈ разбираться в трудном материале to work towards a common goal ≈ идти к общей цели to work closely with one’s colleagues ≈ работать бок о бок с коллегами to work like a horse/navvy/nigger/slave ≈ работать как вол to work as ≈ работать в качестве( кого-л.), работать (кем-л.)
2) а) функционировать, действовать The pump will not work. ≈ Насос не работает. б) перен. идти, складываться;
иметь действие Our family life does not work any more. ≈ Наша семейная жизнь разладилась (больше не складывается). The medicine did not work. ≈ Лекарство не помогло.
3) прош. вр. и прич. прош. вр. тж. wrought осуществлять, совершать to work miracles ≈ совершать чудеса Syn: effect
2.
4) а) заставлять работать, приводить в действие He worked them nearly to death. ≈ Он заставлял их работать до полного изнеможения. б) эксплуатировать, использовать( чей-л. труд, функциональность какого-л. аппарата) Syn: exploit II в) управлять, осуществлять управление( чем-л.) Syn: This computer is worked from a central server. ≈ Управление этим компьютером осуществляется с центрального сервера.
5) а) быть в движении His face worked with emotion. ≈ Его лицо подергивалось от волнения. б) перен. бродить, вызывать брожение Syn: ferment
2.
6) придумывать, разрабатывать, устраивать( что-л.) He can work it so that you can take your vacation. ≈ Он может устрить все так, что ты сможешь взять отпуск. Syn: contrive, arrange
7) заслужить;
отработать (тж. work out)
8) пробиваться, проникать, прокладывать себе дорогу (тж. work in, work out, work through и др.) to work loose, to work free of ≈ высвободиться, выпростаться (‘пробиться’ наружу, на волю)
9) прош. вр. и прич. прош. вр. обыкн. wrought а) выковывать;
придавать определенную форму Syn: forge I
2., shape
2. б) заниматься рукоделием, вышивать Syn: embroider
10) прош. вр. и прич. прош. вр. обыкн. wrought обрабатывать;
отделывать;
разрабатывать
11) вычислять;
решать (пример и т. п.)
12) а) разг. обманывать, вымогать, добиваться( чего-л.) обманным путем б) разг. провоцировать на что-л., подстрекать( к чему-л.) ;
доводить себя до какого-л. состояния to work oneself into a rage ≈ довести себя до состояния исступления Syn: excite, provoke ∙ work against work away work for work in work off work on work out work over work up work upon to work it сл. ≈ достигнуть цели to work up to the curtain театр. ≈ играть под занавес
работа, труд;
дело;
деятельность — difficult * трудная работа — * horse рабочая лошадь — * clothes рабочая одежда;
спецодежда — right to * право на труд — to do no * ничего не делать;
не трудиться — to set /to get/ to * (on) приняться за дело, начать работать — to set /to go/ about one’s * приступать к работе, приниматься за дело — he does not go about his * in the right way он не с того конца берется за дело — to set smb. to * засадить кого-л. за работу, заставить кого-л. работать;
дать кому-л. дело /занятие/ — he is not fond of * он не любит трудиться — he is fond of his * он любит свое дело — I have * to do я занят, мне некогда — I have some * to do in the garden мне нужно кое-что сделать в саду — at * занятый на работе, особ. на постоянной;
действующий, функционирующий;
в действии, в ходу( о машине и т. п.) ;
оказывающий действие, воздействующий — to be at * upon smth. быть занятым чем-л.;
работать над чем-л. — factory at * действующий завод (т.е. не законсервированный) — loom at * включенный /работающий/ ткацкий станок — the forces at * действующие /движущие/ силы — in * в процессе изготовления;
имеющий работу( о рабочем) — three films are in * now в настоящее время готовятся три фильма — out of * безработный — to set a machine to * включить станок — the * of a moment минутное дело — a * of time работа, требующая большой затраты времени — a piece of * задание;
выполненная работа — to set smb. a piece of * дать кому-л. задание — a nice piece of * he has done here! вот это отличная работа!, как хорошо он выполнил работу! место работы;
занятие;
должность — at * на работе — father’s at * now отец сейчас на работе — what time do you get to (your) *? когда вы приходите на работу? — he is looking for * он ищет работу — my * is in medicine я работаю в области медицины /я по професии медик/ вид деятельности — agricultural * сельскохозяйственные работы — construction * строительные работы — field * полевые работы — managerial * управленческая работа результат труда;
изделие;
продукт — bad /faulty/ * брак — the villagers sell their * to the tourists жители деревни продают свои изделия туристам произведение, творение, создание;
труд, сочинение — a * of art произведение искусства — *s of Shakespeare произведения /творения/ Шекспира — a learned * научный труд — * of genius гениальный труд — collected /complete/ *s (полное) собрание сочинений — selected *s избранные произведения — the * of God (религия) божье создание (о человеке) — the *s of God мир божий действие, поступок — dirty * грязное дело;
низкий поступок — you did a good day’s * when you bought that house вы сделали хорошее дело, купив этот дом pl дела, деяния — *s of mercy благотворительность — good *s добрые дела;
(религия) благочестивые деяния — a person of good *s благотворитель — the *s of the devil козни дьявола — mighty *s чудеса — to reward /to render to/ smb. according to his *(s) (библеизм) воздать кому-л. по делам его результат воздействия, усилий — the broken window must be the * of the boys разбитое окно — это дело рук мальчишек — the brandy has done its * коньяк сделал свое дело — it’s clever camera * это умная работа кинооператора рукоделие;
шитье, вышивание;
вязание — fancy * художественная вышивка — crochet * вязание крючком — open * прорезная гладь, ришелье;
ажурная строчка, мережка — plain * шитье — she took her * out into the garden она вышла с рукоделием в сад обработка;
предмет обработки;
обрабатываемая заготовка;
обрабатываемая деталь — hot * (техническое) горячая обработка( физическое) работа — unit of * единица работы (диалектизм) боль (специальное) пена при брожении;
брожение (сленг) крапленая кость > to have one’s * cut out for one иметь перед собой трудную задачу;
придется потрудиться;
хлопот не оберешься > all in the day’s * это все в порядке вещей;
это все нормально > not dry /thirsty/ * непыльная работенка > to make short /quick/ * of smth. быстро разделаться с чем-л. > to make short /quick/ * of smb. в два счета расправиться с кем-л. /отделаться от кого-л./ > to make a piece of * about smth. раздувать /преувеличивать/ трудность чего-л.;
делать из чего-л. целое дело /-ую историю/ > all * and no play makes Jack a dull boy (пословица) Джек в дружбе с делом, в ссоре с бездельем — бедняга Джек не знаком с весельем работать, трудиться — to * like a horse /like a navvy, like a slave / работать как вол — to * at smth. заниматься чем-л.;
работать над чем-л.;
изучать что-л. — to * at a question разрабатывать вопрос — we have no data to * on мы не можем работать, так как у нас нет исходных данных работать по найму;
служить — he isn’t *ing now он сейчас не работает (безработный или на пенсии) — he *s in a factory он работает на заводе /на фабрике/ — they * for a farmer они работают у фермера заставлять работать — to * smb. to death свести кого-л. в могилу непосильным трудом — to * one’s fingers to the bone измучить себя работой — she *s her servants too hard она совсем загоняла прислугу действовать, работать;
быть в исправности — the pump will not * насос не работает — the handle *s freely ручка поворачивается свободно — his heart is *ing badly у него плохо работает сердце приводить в движение или в действие — to * a ship управлять судном — to * a typewriter печатать на машинке — machinery *ed by electricity машины, приводимые в движение электричеством — he *ed his jaws у него задвигались желваки на скулах двигаться, быть в движении;
шевелиться — waves *ed to and fro волны метались — conscience was *ing within him в нем зашевелилась /проснулась/ совесть — his face *ed with emotion его лицо подергивалось от волнения — her mouth *ed у нее дрожали губы (past и p.p. тж. wrought;
on, upon) действовать, оказывать воздействие — to * on smb.’s sympathies стараться вызвать чье-л. сочувствие — the medicine did not * лекарство не подействовало /не возымело действия/ — it *ed like a charm( разговорное) это оказало магическое действие (past. и p.p. тж. wrought) обрабатывать;
разрабатывать — to * farmland обрабатывать землю — to * a quarry разрабатывать карьер — to * dough месить тесто — to * butter сбивать масло — to * a constituency обрабатывать избирателей — to * smb. to one’s way of thinking склонять кого-л. на свою сторону;
внушать кому-л. свои убеждения — this salesman *s the North Wales district этот коммивояжер объезжает район Северного Уэльса (past и р.р. тж. wrought) поддаваться обработке, воздействию — butter *s more easily in this weather в такую погоду масло сбивается легче (тж. * out) отрабатывать, платить трудом — to * one’s passage отработать проезд( на пароходе в качестве матроса и т. п.) ;
(сленг) не отлынивать от работы;
тянуть лямку вместе со всеми( разговорное) использовать — to * one’s connections использовать свои связи — to * one’s charm to get one’s way использовать личное обаяние, чтобы добиться своего( разговорное) добиваться обманным путем;
вымогать, выманивать — he *ed the management for a ticket он ухитрился получить билет у администрации устраивать — I’ll * it if I can я постараюсь это устроить заниматься рукоделием;
шить;
вышивать;
вязать — to * a design on linen вышивать узор на полотне — she is *ing a sweater она вяжет свитер( past и p.p. тж. wrought) вызывать, причинять (часто что-л. неожиданное или неприятное) — to * mischief сеять раздор — to * harm принести /причинить/ вред;
нанести ущерб;
наделать бед — to * the ruin of smb. погубить кого-л. — the storm *ed /wrought/ great ruin ураган произвел большие разрушения — time has *ed /wrought/ many changes время принесло много перемен — the frost *ed havoc with the crop мороз погубил урожай( past и р.р. тж. wrought) творить, создавать — to * wonders /miracles/ творить /делать/ чудеса — we must * our own happiness мы сами должны быть творцами своего счастья бродить (о напитках) вызывать брожение (о дрожжах и т. п.) будоражить (тж. * out, * up) вычислять (сумму) ;
решать (задачу и т. п.) — to * a problem in algebra решать алгебраическую задачу — to work against smb., smth. бороться против кого-л., чего-л. — to * against poverty бороться с нищетой — he has always *ed against reform он всегда противился проведению реформ — time is *ing against them время работает против них — to work for smth. бороться за что-л.;
содействовать чему-л.;
прилагать усилия для чего-л. — to * for peace бороться за мир — to * for the public good трудиться на благо общества — all things *ed for our good все обстоятельства благоприятствовали нам — to work (one’s way) to /through, etc./ smth. пробираться, проникать куда-л. через что-л. — to * one’s way upwards медленно взбираться на гору и т. п. — to * one’s way down производить медленный и осторожный спуск с горы и т. п. — to * up to a climax приближаться к развязке — he *ed his way to the front of the crowd он протиснулся вперед через толпу — he *ed his way up to the presidency он пробился на пост председателя — the heavier particles * to the bottom тяжелые частицы медленно оседают на дно — her elbow has *ed through her sleeve у нее рукав протерся на локте (past и р.р. часто wrought) — to work smb. into a state, to work oneself into a state: — to * oneself into a rage довести себя до исступления — he *ed himself into a position of leadership он добился руководящего положения — to work smth. out of smth. с трудом извлекать что-л. откуда-л. — to * the key out of the hole с трудом вынуть ключ из замочной скважины — to work smth. into smth. с трудом втиснуть что-л. куда-л. — to * one’s foot into a boot с трудом всунуть ногу в ботинок — to work (smb., smth.) + прилагательное: постепенно или с трудом приводить( кого-л., что-л.) в какое-л. состояние — to * one’s hands free высвободить руки — to * smb. free освобождать кого-л. — to * smth. tight постепенно затягивать что-л. — to work (oneself) + прилагательное: постепенно или с трудом приходить в какое-л. состояние — to * oneself free с трудом освободиться( о связанном человеке) — to * tight постепенно затягиваться — the knot has *ed loose узел развязался — to work out at smth. составлять какое-л. число, выражаться в какой-л. цифре — the cost *ed out at $5 a head издержки составили 5 долларов на человека > to * one’s will добиваться своего > to * one’s will upon smb. навязывать кому-л. свою волю;
расправляться с кем-л. по своему усмотрению > it won’t * это не выйдет;
номер не пройдет > I don’t think your plan will * я не думаю, что ваш план осуществим > to * it (сленг) достигнуть цели > to * up to the curtain (театроведение) играть «под занавес» > to * to rule проводить итальянскую забастовку (выполнять работу по всем правилам с целью замедлить ее темп)
able to ~ трудоспособный;
способный выполнять работу
additional ~ дополнительная работа
administrative ~ конторская работа
agricultural ~ сельскохозяйственная работа agricultural ~ сельскохозяйственные работы
all in the day’s ~ в порядке вещей;
нормальный;
to make hard work (of smth.) преувеличивать трудности (мероприятия и т. п.)
any ~ любая работа
assessment ~ налог. работа по оценке недвижимого имущества
autonomous ~ автономная работа
batch ~ вчт. пакетная работа
~ работа;
труд;
занятие;
дело;
at work за работой;
to be at work (upon smth.) быть занятым (чем-л.)
blasting ~ подрывная работа
casual ~ внеплановая работа casual ~ временная работа casual ~ нерегулярная работа casual ~ случайная работа
cease ~ прекращать работу
charity ~ благотворительная деятельность
committee ~ работа комиссии
community ~ общинные работы
compiled ~ компиляция
construction ~ строительная работа construction ~ строительные работы
constructive social ~ полезная общественная работа
continuous shift ~ непрерывная сменная работа
contract ~ подрядная работа contract ~ работа, выполняемая по заказу contract ~ работа по договору
copyright ~ произведение, охраняемое авторским правом
~ out составлять, выражаться (в такой-то цифре) ;
the costs work out at 50 издержки составляют 50 фунтов стерлингов
cottage ~ надомная работа cottage ~ надомный промысел
day ~ дневная работа
domestic ~ домашняя работа
the dye works its way in краска впитывается;
to work one’s way прокладывать себе дорогу;
пробиваться
educational ~ воспитательная работа educational ~ обучение
excavation ~ выемка грунта, земляные работы
extra ~ дополнительная работа
field ~ полевые работы
freelance ~ работа без контракта
full-time ~ полная занятость full-time ~ работа, занимающая все рабочее время full-time ~ работа полный рабочий день
to get the ~s амер. = попасть в переплет;
to give (smb.) the works = взять (кого-л.) в оборот, в работу
to get the ~s амер. = попасть в переплет;
to give (smb.) the works = взять (кого-л.) в оборот, в работу
guarantee ~ гарантированный объем работы
hard ~ рын.тр. тяжелая работа
to set (или to get) to ~ приняться за дело;
to have one’s work cut out for one иметь много дел, забот, работы
~ in вставлять, вводить;
he worked in a few jokes in his speech он вставил несколько шуток в свою речь
~ заставлять работать;
he worked them long hours он заставлял их долго работать
~ быть в движении;
his face worked with emotion его лицо подергивалось от волнения
~ in соответствовать;
his plans do not work in with ours его планы расходятся с нашими
household ~ работа по дому
I’ve had my ~ cut out for me y меня дела по горло
in ~ имеющий работу;
out of work безработный;
to set (smb.) to work дать работу, засадить за работу
industrial construction ~ строительство промышленного объекта
intellectual ~ интеллектуальный труд
interim audit ~ промежуточная ревизия interim audit ~ ревизия за неполный расчетный период
it was the ~ of a moment to call him вызвать его было делом одной минуты
it won’t ~ = этот номер не пройдет;
это не выйдет;
to work up to the curtain театр. играть под занавес
job ~ индивидуальное производство job ~ сдельная работа
lay ~ социальная деятельность церкви
literary ~ литературная работа literary ~ литературное произведение
all in the day’s ~ в порядке вещей;
нормальный;
to make hard work (of smth.) преувеличивать трудности (мероприятия и т. п.)
~ to rule строгое выполнение условий трудового соглашения (коллективного договора и т. п.) ;
to make sure work (with smth.) обеспечить свой контроль (над чем-л.)
manual ~ ручной труд manual ~ физический труд
mechanical ~ механизированный труд mechanical ~ механическая работа
medical social ~ медицинская социальная работа
~ действовать, оказывать действие;
возыметь действие (on, upon — на) ;
the medicine did not work лекарство не помогло
mental health ~ работа по охране психического здоровья
mind one’s ~ заниматься своим делом
mine ~ горные работы
night ~ ночная работа night ~ работа в ночную смену
occasional ~ временная работа occasional ~ случайная работа
occupational ~ профессиональная работа occupational ~ работа по специальности
office ~ канцелярская работа
outdoor ~ работа вне стен учреждения
outreach ~ мобильная социальная работа;
работа производимая мобильными группами
overtime ~ сверхурочная работа
own ~ собственная работа
paid ~ оплаченная работа
part-time ~ неполная занятость part-time ~ работа на неполный рабочий день part-time ~ работа неполное рабочее время part-time ~ работа неполный рабочий день part-time ~ частичная безработица
permanent ~ постоянная работа
physical ~ физическая работа, физический труд
~ out срабатывать;
быть успешным, реальным;
the plan worked out план оказался реальным
preventive social ~ превентивная социальная работа;
работа по предупреждению (напр. наркомании, алкоголизма и т.д.)
process ~ полигр. многокрасочная печать газетной продукции
procure ~ обеспечивать работой
production ~ произ. основное производство
productive sheltered ~ производственная работа в специальных защищенных мастерских
professional ~ профессиональная работа
public health ~ работа по государственному здравоохранению
~ действовать, быть или находиться в действии;
the pump will not work насос не работает
repair ~ ремонтная работа
repetition ~ тех. массовое производство;
серийное производство;
шаблонная работа
rotating shift ~ скользящий график работы
sales ~ торговая деятельность
salvage ~ спасательные работы
seasonal ~ сезонная работа
sheltered ~ защищенная работа;
система обеспечения рабочих мест для инвалидов в специальных мастерских или производственных участках предприятия
shift ~ посменная работа shift ~ сменная работа
short-time ~ временная работа short-time ~ кратковременная работа
skilled ~ квалифицированная работа
social case ~ общественная патронажная работа
social group ~ работа социальной группы;
деятельность группы по социальным делам
social ~ общественный труд social ~ патронаж social ~ социальная работа;
работа по обеспечению ухода за престарелыми и инвалидами
stevedore ~ работа по погрузке или разгрузке корабля
stevedoring ~ работа по погрузке или разгрузке корабля
stowage ~ стивидорные работы
temperance ~ работа по сдерживанию (употребления спиртных напитков и т. д.)
temporary ~ временная работа
~ pl механизм (особ. часов) ;
there is something wrong with the works механизм не в порядке
time ~ поденная работа
translation ~ работа переводчика
~ физ. работа;
unit of work единица работы
unperformed ~ невыполненная работа
urgent ~ срочная работа
voluntary ~ добровольная работа
~ действие, поступок;
wild work дикий поступок
women’s ~ женский труд
work: to make short work( of smth., smb.) (быстро) разделаться (с чем-л.), расправиться (с кем-л.) ~ бродить или вызывать брожение ~ брожение ~ быть в движении;
his face worked with emotion его лицо подергивалось от волнения ~ вести ~ (upon smth.) влиять( на что-л.) ;
to work upon (smb.’s) conscience подействовать на (чью-л.) совесть ~ вычислять;
решать (пример и т. п.) ~ действие, поступок;
wild work дикий поступок ~ действие ~ действовать, оказывать действие;
возыметь действие (on, upon — на) ;
the medicine did not work лекарство не помогло ~ действовать, быть или находиться в действии;
the pump will not work насос не работает ~ действовать ~ загрузка ~ заниматься рукоделием, вышивать ~ заслужить;
отработать (тж. work out) ;
to work one’s passage отработать свой проезд на пароходе ~ заставлять работать;
he worked them long hours он заставлял их долго работать ~ изделие ~ использовать в своих целях ~ pl механизм (особ. часов) ;
there is something wrong with the works механизм не в порядке ~ работать, быть специалистом, работать в (какой-л.) области ~ разг. обманывать, вымогать, добиваться (чего-л.) обманным путем;
work against действовать против;
work away продолжать работать ~ (past & p. p. обыкн. wrought) обрабатывать;
отделывать;
разрабатывать;
to work the soil обрабатывать почву;
to work a vein разрабатывать жилу ~ обрабатывать ~ обработанная деталь ~ обработка ~ обработка ~ pl общественные работы (тж. public works) ~ объем работы ~ приводить в движение или действие;
управлять( машиной и т. п.) ;
вести (предприятие) ~ (past & p. p. часто wrought) (искусственно) приводить себя в (какое-л.) состояние (тж. work up, into) ;
to work oneself into a rage довести себя до исступления ~ (past & p. p. обыкн. wrought) придавать определенную форму или консистенцию;
месить;
ковать ~ (past & p. p. тж. wrought) причинять, вызывать;
to work changes вызывать или производить изменения;
to work miracles делать чудеса ~ пробиваться, проникать, прокладывать себе дорогу (тж. work in, work out, work through и др.) ~ продукция ~ произведение, сочинение, труд;
a work of art произведение искусства ~ физ. работа;
unit of work единица работы ~ работа;
труд;
занятие;
дело;
at work за работой;
to be at work (upon smth.) быть занятым (чем-л.) ~ работа ~ (в некоторых значениях past & p. p. wrought) работать, заниматься (at — чем-л.) ~ работать ~ рабочее задание ~ разрабатывать ~ распутать, выпростать ( из чего-л.;
обыкн. work loose, work free of) ~ рукоделие, шитье, вышивание ~ pl технические сооружения;
строительные работы ~ труд ~ (обыкн. pl) воен. фортификационные сооружения, укрепления ~ эксплуатировать ~ библ. дела, деяния
~ (past & p. p. обыкн. wrought) обрабатывать;
отделывать;
разрабатывать;
to work the soil обрабатывать почву;
to work a vein разрабатывать жилу
~ разг. обманывать, вымогать, добиваться (чего-л.) обманным путем;
work against действовать против;
work away продолжать работать
~ attr. рабочий;
work station( или position) рабочее место( у конвейера) ;
work horse рабочая лошадь
~ разг. обманывать, вымогать, добиваться (чего-л.) обманным путем;
work against действовать против;
work away продолжать работать
~ (past & p. p. тж. wrought) причинять, вызывать;
to work changes вызывать или производить изменения;
to work miracles делать чудеса
~ for стремиться( к чему-л.) ;
to work for peace бороться за мир
~ for a wage or salary работать по найму
~ for стремиться (к чему-л.) ;
to work for peace бороться за мир
~ attr. рабочий;
work station( или position) рабочее место (у конвейера) ;
work horse рабочая лошадь
~ in вставлять, вводить;
he worked in a few jokes in his speech он вставил несколько шуток в свою речь ~ in пригнать ~ in проникать, прокладывать себе дорогу ~ in соответствовать;
his plans do not work in with ours его планы расходятся с нашими
~ in process незавершенное производство ~ in process обрабатываемое изделие ~ in process полуфабрикат
~ in progress выполняемая работа ~ in progress незавершенное производство
~ in progress on behalf of third parties работа, выполняемая в интересах третьих лиц
to ~ against time стараться кончить к определенному сроку;
to work it sl. достигнуть цели
to ~ like a horse (или a navvy, a nigger, a slave) работать как вол
~ (past & p. p. тж. wrought) причинять, вызывать;
to work changes вызывать или производить изменения;
to work miracles делать чудеса
~ произведение, сочинение, труд;
a work of art произведение искусства ~ of art произведение искусства
~ of comparable worth работа сопоставимой ценности
~ of reference упомянутая работа ~ of reference цитируемая работа
~ of seasonal nature сезонная работа
~ off вымещать;
to work off one’s bad temper( on smb.) срывать свое плохое настроение( на ком-л.) ~ off освободиться, отделаться (от чего-л.) ;
to work off one’s excess weight = сбросить лишний вес, похудеть ~ off распродать
~ off вымещать;
to work off one’s bad temper (on smb.) срывать свое плохое настроение( на ком-л.)
~ off освободиться, отделаться (от чего-л.) ;
to work off one’s excess weight = сбросить лишний вес, похудеть
~ on Sundays and public holidays работа по воскресеньям и в праздничные дни
~ заслужить;
отработать (тж. work out) ;
to work one’s passage отработать свой проезд на пароходе
the dye works its way in краска впитывается;
to work one’s way прокладывать себе дорогу;
пробиваться
to ~ one’s will поступать, как вздумается;
делать по-своему;
to work one’s will (upon smb.) заставлять (кого-л.) делать по-своему to ~ one’s will поступать, как вздумается;
делать по-своему;
to work one’s will (upon smb.) заставлять (кого-л.) делать по-своему
~ (past & p. p. часто wrought) (искусственно) приводить себя в (какое-л.) состояние (тж. work up, into) ;
to work oneself into a rage довести себя до исступления
~ out вычислять ~ out добиваться ~ out истощать ~ out определять путем вычисления ~ out отрабатывать ~ out отработать (долг и т. п.) ~ out получать в результате упорного труда ~ out разрабатывать (план) ;
составлять (документ) ;
подбирать цифры, цитаты ~ out разрабатывать план ~ out решать (задачу) ~ out вчт. решать ~ out вчт. решить ~ out с трудом добиться ~ out составлять, выражаться (в такой-то цифре) ;
the costs work out at 50 издержки составляют 50 фунтов стерлингов ~ out составлять документ ~ out срабатывать;
быть успешным, реальным;
the plan worked out план оказался реальным
~ over перерабатывать;
to work over a letter переделывать письмо
~ over перерабатывать;
to work over a letter переделывать письмо
to ~ side by side( with smb.) тесно сотрудничать( с кем-л.) ;
to work towards (smth.) способствовать( чему-л.)
~ (past & p. p. обыкн. wrought) обрабатывать;
отделывать;
разрабатывать;
to work the soil обрабатывать почву;
to work a vein разрабатывать жилу
~ to capacity работать с полной нагрузкой
~ to rule проводить итальянскую забастовку ~ to rule работа по правлиам (вид забастовки) ~ to rule работать строго по правилам ~ to rule строгое выполнение условий трудового соглашения (коллективного договора и т. п.) ;
to make sure work (with smth.) обеспечить свой контроль (над чем-л.) ~ to rule тормозить работу точным соблюдением всех правил
to ~ side by side (with smb.) тесно сотрудничать (с кем-л.) ;
to work towards (smth.) способствовать (чему-л.)
~ up (past & p. p. часто wrought) возбуждать, вызывать;
to work up an appetite нагулять себе аппетит;
to work up a rebellion подстрекать к бунту ~ up (past & p. p. часто wrought) действовать (на кого-л.) ~ up (past & p. p. часто wrought) добиваться, завоевывать;
to work up a reputation завоевать репутацию ~ up добиваться ~ up доходить ~ up обрабатывать ~ up (past & p. p. часто wrought) отделывать, придавать законченный вид ~ up отделывать ~ up приближаться ~ up придавать законченный вид ~ up (past & p. p. часто wrought) разрабатывать ~ up (past & p. p. часто wrought) смешивать (составные части) ~ up (past & p. p. часто wrought) собирать сведения( по какому-л. вопросу)
~ up (past & p. p. часто wrought) возбуждать, вызывать;
to work up an appetite нагулять себе аппетит;
to work up a rebellion подстрекать к бунту
~ up (past & p. p. часто wrought) добиваться, завоевывать;
to work up a reputation завоевать репутацию
~ up (past & p. p. часто wrought) возбуждать, вызывать;
to work up an appetite нагулять себе аппетит;
to work up a rebellion подстрекать к бунту
it won’t ~ = этот номер не пройдет;
это не выйдет;
to work up to the curtain театр. играть под занавес
~ on = work upon
~ (upon smth.) влиять (на что-л.) ;
to work upon (smb.’s) conscience подействовать на (чью-л.) совесть


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


For your sake, I hope it hasn’t gotten into the wrong hands.



Ради вашего же блага, надеюсь, что это не попало в плохие руки.


But this time he’s gotten into the wrong sort of cage.


Well, you must have gotten the wrong report.


Seems that certain people around here have somehow gotten the wrong idea about me.



Кажется, мм, у некоторых людей здесь появились какие-то, мм, неправильные мысли обо мне.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11989. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 174 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200